Разговор по телефону. Деловой английский: фразы для общения по телефону
Разговоры по телефону на английском языке
Многим приходится вести рабочие телефонные переговоры на английском языке. Для некоторых деловой разговор по телефону на английском – дело простое, но все же для многих разговор по телефону по-английски — это стресс, особенно пока это не вошло в привычку и не стало рутинным занятием.
Сегодня поговорим о том, как правильно построить диалог по телефону, обратим внимание на особую лексику, вооружимся полезными фразами для разговора по телефону на английском.
Начнем, пожалуй, с лексики, которую нужно знать для того, чтобы во время разговора чувствовать себя увереннее.
Лексика для телефонных переговоров
Виды телефонных звонков:
A collect call | Звонок за счет абонента |
A local call | Местный вызов |
A long-distance call / a trunk call | Междугородний вызов |
A personal call | Личный звонок |
An urgent call | Срочный звонок |
Полезные существительные:
Area code | Код местности |
Buzzing | Гудок |
Connection | Связь |
Conversation | Разговор |
Extension | Дополнительный номер |
Line | Линия |
Answerphone | Автоответчик |
Operator | Телефонист |
Receiver | Трубка |
Switchboard | Коммутатор |
Appointment | Назначенная встреча |
Telephone directory | Телефонный справочник |
Полезные глаголы и выражения
Answer a call / Pick up | Ответить на звонок |
Book a call | |
Call / phone / ring up | Позвонить |
Connect / put through | Дозвониться |
Cut off / disconnect | Разъединиться |
Get someone over the phone | Застать кого-то по телефону |
Hang up | Повесить трубку |
Hold on / hold the line | Подождать у телефона |
Leave a message | Оставить сообщение |
Make a call | Сделать звонок |
Sort out | Выяснить / уладить |
Speak over the phone | Говорить по телефону |
Busy signal | Занято |
Call back / phone back | перезвонить |
Перейдем непосредственно к разговору по телефону по-английски.
Отвечаем на звонок.
Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:
- Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.
- Green's office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?
- Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.
- John Green speaking. / This is John Smith. – Джон Грин у телефона.
- John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)
Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.
- Good morning, Greg Smith speaking. I'd to speak to Mr. Brown, please. — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.
- Could you put me through to Mr. Brown please? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?
- I’d to speak to Mr. Brown about deliveries, please. – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.
- I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам…
Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:
- Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.
- He is not in at the moment. – В данный момент его нет.
- He is not in just now. – В данный момент его нет.
- He is the office at the moment. — Он вышел из офиса в данный момент.
- He has left for the day. – Он уехал из города на денек.
- I'm afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?
- May I take a message? – Могу я принять сообщение?
- Would you to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?
- May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?
- I’ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.
- I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.
- I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.
- I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.
Если во время разговора Вы чего-либо не поняли — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.
- I’m sorry. I didn’t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).
- Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?
- Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?
- Did you say…? — Вы сказали …?
- Let me repeat to make sure I understand what you said. – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.
- I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.
- I'd to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.
- That’s … (repeat number or spelling the name), isn’t it? – Это… (повтор номера или фамилии), не так ли?
Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:
- Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.
- I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?
- Hold on; I’ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.
- Please hold on while I get that information. Thank you for waiting. – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание.
Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.
- I'm phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
- I’d to see Mr. Jones. Is he free on Monday? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?
- How about 2 o'clock? – Как насчет 2 часов?
- Is he coming there soon? – Он скоро вернется?
- Are you meeting the clients tomorrow? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?
- Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?
- What about Tuesday? – Как насчет вторника?
- Shall we say two o'clock? – Скажем, в 2 часа дня?
- I’m sorry, I'm out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.
- Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает
Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!
- Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.
- You're welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.
- I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.
Диалог по телефону 1
Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?
Patrick: Yes, I would to speak to Mr. Green please.
Receptionist 1: Do you have an extension for him?
Patrick: No, I don't, but I know he is in the delivery department.
Receptionist 1: Hold on, please. I'll ring that department.
Patrick: Thank you.
Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.
Patrick: Mr. Green, please.
Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who's calling?
Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.
Receptionist 2: Will you hold on or would you to leave a message?
Patrick: I'll hold on, thank you.
Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?
Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.
Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?
Patrick: I would very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?
Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?
Patrick: Whenever it is convenient for you.
Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?
Patrick: Yes, I can.
Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?
Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.
Mr. Green: You're welcome. Hold on — my secretary will give you directions.
Patrick: Thank you. See you Wednesday.
Диалог по телефону 2
Switchboard: Company X. Can I help you?
Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?
Secretary: Just a moment, please. . . . I'm afraid his line's engaged.
Phillip: I'll hold, (music)
Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)
Secretary: Mr. Brown's office.
Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.
Secretary: I'm afraid he's in a meeting. Can I take a message?
Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2021 and my extension is 462.
Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462
Phillip: No, 2021, not 2170. .
Secretary: Sorry, 308-2021 extension 462.
Phillip: That's right. I'll be in all the day.
Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.
Надеюсь, эти фразы для разговора по телефону на английском языке, равно как и примеры диалогов помогли Вам. Удачи в международных телефонных переговорах!
Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
Деловое общение по телефону на английском языке: что и как говорить?
Если вы новичок в изучении английского языка, понять иностранца даже в живом общении не так уж просто. Что же делать, если вам необходимо позвонить деловому партнёру? Самые распространённые фразы и правила для успешной беседы в этой статье! 😉
Новичок в изучении английского языка не всегда способен понять речь иностранца в живом общении. Что же ждёт его в телефонном разговоре? Ведь большинство носителей английского языка говорят бегло и не всегда разборчиво.
И если новоиспечённый друг-иностранец по вашей просьбе снизит темп речи, с деловыми партнёрами такой трюк «не прокатит».
Но не расстраивайтесь раньше времени! Мы подготовили для вас подборку самых полезных правил и фраз, которые помогут вам стать более уверенным в общении с зарубежными клиентами и партнёрами.
Зачем следовать общепринятым правилам в деловом телефонном разговоре?
Международный телефонный этикет предусматривает несколько норм, которых стоит придерживаться, отвечая на входящие звонки или совершая звонки от лица компании. Самые прогрессивные компании следуют этим нормам, заботясь о своём имидже. Если вы желаете быть профессионалом в глазах своих партнеров и клиентов, – соблюдать ниже перечисленные правила просто необходимо.
Правило №1. Следить за интонацией
При живом общении мы делимся информацией друг с другом с помощью трёх каналов: интонации, слов и жестов.
И если в разговоре по видеосвязи есть смысл контролировать все три канала, то в обычном телефонном режиме – только два: интонацию и слова. Интонация имеет большее влияние на собеседника, чем слова.
Именно она создаёт настроение вашему собеседнику и строит первое или очередное впечатление о вас.
Что стоит делать?
Улыбайтесь во время разговора, проявите в голосе энергию и энтузиазм. Интонация всегда выдаёт: по ней очень просто понять, как вы настроены – положительно или отрицательно. Ваша улыбка поможет собеседнику удостовериться в первом.
Чего не стоит делать?
От разваливаний на стуле, состояний «полулёжа», «полусидя» лучше отказаться. В таких положениях тела диафрагма меняет свой угол, а это, в свою очередь, отражается на тембре голоса. Собеседник сможет понять, что вы лежите и принять это за неуважение, незаинтересованность и даже полное безразличие.
Правило №2. Приветствовать звонящего и идентифицировать свою личность
Сняв телефонную трубку, обязательно поздоровайтесь. Приветствие может зависеть от времени суток (good morning, goof afternoon, good evening), а может быть многофункциональным (hello). После стоит представиться, назвав своё имя и организацию, в которой вы работаете. Ваше обращение будет звучать примерно так:
- Hello, my name is Ann Popova from KYZ Corporation. May I please speak with Ms. Jane Smith?
Правило №3. Снимать трубку после второго звонка (гудка)
То, к чему должен стремиться любой оператор, секретарь, администратор и т. д. Почему именно после второго? Сняв трубку в первую же секунду, вы можете застать звонящего врасплох. К тому же, вам самому необходимо пару секунд, чтобы отвлечься от дела, которым вы были поглощены до звонка.
Снимайте трубку со второго, максимум с третьего звонка. Прождав 4-5 и более гудков, звонящий может составить о вашей компании не самое благоприятное мнение или же просто потеряет терпение. В результате он не поверит убеждениям в том, что вы способны удовлетворить все его потребности или решить проблемы.
Правило №4. Уточнять возможность разговора (если звоните вы)
Позвонив, спросите, может ли партнер или клиент общаться с вами прямо сейчас. Ведь у каждого есть планы, встречи, задачи, время которых рассчитано по минутам. Поэтому не переходите сразу к делу, а уточните возможности собеседника или секретаря о том, можете ли вы пообщаться с определенным человеком. Сделать это можно с помощью таких фраз:
- Could I speak to (имя) please?
- May I speak to (имя) please?
- Is John Bright available?
На что вы можете получить ответ вроде:
- Mr. John is not taking calls right now. Can I take a message?
- He is on the phone now. Can I have his call you back later?
- Please, hold, while I connect you to him.
- I am connecting you right now.
Правило №5. Переходить к сути звонка как можно скорее
Старайтесь не тратить время на бессмысленную лирику или вопросы вроде «Как вам погода?» или «Вы слышали последнюю новость?». Будьте краткими и говорите по сути.
Но в этом правиле есть исключение. Вы можете позволить себе задать несколько вопросов собеседнику или пообщаться на интересную тему, если за длительный срок между вами завязались тёплые приятельские отношения.
- I'm phoning (calling, ringing) to find out if…
- I'm phoning (calling, ringing) to tell you that…
Правило №6. Не забывайте прощаться
Вы когда-нибудь обращали внимание, как много людей заканчивают разговор, просто положив трубку? Согласитесь, это неприятно. Прощаясь, уточните у собеседника, нет ли у него других вопросов или просьб. Получили ответ «Нет»? Теперь можно поблагодарить за звонок и попрощаться, пожелав хорошего дня.
Thanks for calling, Mr. James. Is there anything else I can help you with? |
Be sure to contact me if you have any more problems. |
Have a nice day. |
Don't hesitate to call again. |
Thank you for calling. Have a great day. |
3 мини-правила, следуя которым, вы улучшите качество коммуникации с международными партнерами и клиентами
- Приспосабливайтесь к скорости речи собеседника. Медленно говорящему человеку будет трудно улавливать поток мыслей того, кто изъясняется быстро.
- Не используйте громкую связь (если только это не оговорено заранее).
- Относитесь к секретарям с уважением. Они тоже обладают определённой властью и могут повлиять на решение своего руководства.
Давайте рассмотрим еще несколько актуальных ситуаций, в которых нужно знать, что сказать собеседнику
|
|
|
|
|
|
|
|
Запомнив самые распространенные фразы, необходимые для телефонного разговора, вы сможете легко ориентироваться в том, что говорит вам собеседник и том, что необходимо произнести вам.
Для того, чтобы улучшить навык восприятия английской речи на слух, смотрите фильмы, слушайте музыку на английском языке и, конечно, общайтесь с друзьями, преподавателями или просто найдите англоязычного собеседника, который обожает длинные разговоры по телефону. Если вы решили поднять свой уровень английского языка, советуем обратить внимание на курсы делового английского.
Желаем успехов в изучении английского! 😉
Деловой английский: фразы для общения по телефону –
Как разговаривать по телефону на английском
Общаться на английском по телефону может быть весьма сложно. Разговаривая с человеком вживую, вы видите жесты и мимику человека, что помогает понять сказанное ним. К тому же, жестикуляция помогает выражать и собственные мысли.
Тем не менее, деловой английский для общения по телефону нужен, если ваша работа связана с сотрудничеством с зарубежными партнерами. Сегодня мы рассмотрим полезные фразы для общения на английском по телефону в деловой среде.
Как поздороваться по телефону на английском
- Hello! — Здравствуйте!
- This is Peter Sidorov calling. — Вам звонит Петр Сидоров.
- Peter Sidorov here. — Это Петр Сидоров.
- It’s Peter Sidorov from Fistashka Company here. — Это Петр Сидоров из компании «Фисташка».
После того, как представились, вежливо интересуемся у собеседника, может ли он сейчас говорить по телефону:
- Is it convenient |kənˈviːnɪənt| for you to talk at the moment? — Вам удобно разговаривать в данный момент?
Если вдруг собеседник занят, спросить, когда ему будет удобно уделить вам время можно при помощи таких фраз:
- Can I call you back? — Могу я вам перезвонить?
- Could you tell me the best time to call you back, please? — Подскажите, пожалуйста, когда лучше всего вам перезвонить?
Отвечаем на приветствие
Припустим, звоните не вы, а вам. Человек, набрал номер, вы ответили на звонок, с вами поздоровались, как ответить на приветствие:
- It’s Fistashka Company. How can I help you? — Это компания «Фисташка». Чем могу помочь?
- Fistashka, Peter Sidorov speaking. How may I be of help? — Фисташка, Петр Сидоров у телефона. Чем могу быть полезен?
- Fistashka, Peter Sidorov speaking. Is there anything I can do for you? — — Фисташка, Петер Сидоров у телефона. Чем могу вам помочь?
Если вам не удобно говорить, вы можете сказать:
- Sorry, I’m busy at the moment. — Простите, я сейчас занят.
- Could you call back a bit later, please? — Могли бы вы перезвонить мне немного позже, пожалуйста?
Если звонящий ошибся номером:
- What number are you calling? — По какому номеру вы звоните?
Если человек на вопрос говорит ваш номер, то вероятно, ему кто-то дал неправильный номер, или он его неправильно записал. Тогда можно сказать следующее:
- Sorry, you must have the wrong number. / Sorry, you’ve got the wrong number.- Простите, должно быть вам дали неправильный номер / у вас неправильно записанный номер.
- You must have misdialed. — Должно быть вы неправильно набрали номер.
Уточняем информацию о собеседнике
Есть люди, которые считают, что их собеседник обладает экстрасенсорными способностями и может легко догадаться, кто им звонит, даже если слышит голос впервые. Эти фразы помогут вам выяснить кто же звонит:
- Who is calling, please? — Пожалуйста, представьтесь.
- May I ask who’s calling? — Могу я спросить, кто звонит?
- Can I have your name, please? — Могу я узнать, как вас зовут?
- What company are you calling from? — От какой компании вы звоните?
- Could you tell me what it’s about? — Могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
- Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить?
Просим соединить с нужным человеком
Если трубку взял секретарь, или не тот, сотрудник, который вам нужен, вы можете использовать следующие фразы:
- Can I speak to Sam? — Могу я поговорить с Сэмом?
- Can I get to Sam, please? — Могу я связаться с Сэмом?
- Could you put me through to Sam, please? — Могли бы вы соединить меня с Сэмом?
- Is Sam there, please? — Скажите, пожалуйста, Сэм на месте?
Просим подождать соединения с нужным человеком:
- Hold the line, please. — Пожалуйста, оставайтесь на линии.
- One moment please. — Одну минуту, пожалуйста.
- I’ll put you through to him/her. -Я соединю вас с ним/ней.
- One moment, please. I’ll see if Sam’s available. — Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Сэм подойти к телефону.
Просим передать, что вы звонили:
Если нужный вам человек отсутствует на рабочем месте или занят во время вашего звонка, можно попросить, что вы звонили следующим образом:
- Could you please tell him Peter Sidorov from Fistashka called? — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, что звонил Петр Сидоров из «Фисташки»?
- Tell him I will call tomorrow, please. — Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
- Please, tell him Peter Sidorov phoned and I’ll call again at five. — Пожалуйста, скажите ему, что звонил Петр Сидоров, и я перезвоню ему в пять…
- Could you ask him to call me back, please? — Могли бы вы попросить его перезвонить мне?
- He can reach me at 333-333-333. — Она может связаться со мной по номеру:
Что сказать, если вы чего-то не расслышали
Иногда мы можем просто не расслышать, что сказал собеседник, а иногда связь бывает очень плохой. Давайте посмотрим, что можно сказать в таком случае:
- Can you hear me? — Вы слышите меня?
- I can’t hear you. — Я не слышу Вас.
- It’s a bad line. I can barely |ˈbɛːli| hear you! — Связь плохая. Я вас едва слышу!
- Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
- Could you speak a bit slower, please? — Могли бы вы говорить немного медленней, пожалуйста?
- Could you speak a bit louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, I did not get that. — Извините, я не понял вас.
- Could you please repeat |rɪˈpiːt| that? — Не могли бы вы это повторить?
- Come again? — Повторите?
- Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
- You said his name was Alex, right? — Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
- Let me repeat that just to make sure. — Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
- Could you please call me back? I assume we have a bad connection. |kəˈnɛkʃ(ə)n| — Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.
Как перебить человека, и не выглядеть при этом хамом
- Бывают ситуации, когда нужно вежливо прервать человека. Для этого берем на вооружение такие фразы:
- Wait a minute, please. What about …? — Погодите минутку, пожалуйста. Как насчет… ?
- Would you mind if I just say something here? — Вы не против, если я кое-что скажу?
- Hold on a second. May I add something here, please? — Подождите секунду. Могу я кое-что добавить, пожалуйста?
Прощаемся:
- It’s been nice talking to you. — Было приятно побеседовать с вами.
- I hope I’ve been informative. — Надеюсь, я смог быть вам полезен
- Have a nice day. — Хорошего дня.
- Thanks for calling. Goodbye. — Спасибо за звонок. До свидания.
- Goodbye, Sam.- До свидания, Сэм.
Теперь вы знаете основы делового английского. По крайней мере, как общаться по телефону по работе. Надеемся, вы нашли для себя полезные фразы и выражения. Сохраните статью себе, и используйте, как шпаргалку, когда будет необходимость кому-то позвонить.
Как разговаривать по телефону на английском!
Анна Коврова
Короткий разговор по телефону на английском — это что-то вроде экзамена Listening. Только здесь нужно еще и отвечать! И если в беседе лицом к лицу вас выручают улыбка, язык жестов, то тут на них рассчитывать не приходится. Зато к вашим услугам стандартные «телефонные» фразы!
Чтобы научиться говорить по телефону по-английски, вовсе не обязательно заканчивать курсы английского: достаточно выучить необходимые фразы-«выручалочки» и немного попрактиковаться с другом или коллегой. Приступим!
Начало
Представляться вы, конечно, умеете: «Hello, this is Anna». А вот дальше возможны варианты. Если звоните кому-то домой, можно сказать:
Is John there, please? | Вы не подскажете, Джон дома? |
Is John in? | Джон дома? |
Для разговора по телефону на английском в деловой обстановке, больше подойдут такие варианты:
May I please speak to John? | Будьте добры, я могу поговорить с Джоном? |
This is Anna calling for John. | Это Анна, я звоню Джону. |
Вам нужен добавочный номер? Тогда уместно сказать:
Could I have extension number 710? | Соедините, пожалуйста, с добавочным номером 710! |
Когда вы снимаете трубку, а звонящий не представился, имеет смысл уточнить его имя:
May I ask who’s calling, please? | Я могу узнать, кто звонит? |
А что делать, если вы не знаете, с кем именно будет телефонный разговор на английском, но у вашего звонка есть определенная цель (например, забронировать номер)? Сразу берем быка за рога:
I’m calling to make a reservation. | Я звоню, чтобы забронировать место. |
Продолжаем разговор!
Выяснив, что звонят именно вам, отвечаете:
John speaking. How can I help you? | Это Джон. Как я могу вам помочь? |
Speaking. | Это я. |
This is John. | Это Джон. |
Первый оборот больше всего подходит для работы, делового общения.
А если звонят не вам? Берите тайм-аут, чтобы позвать нужного человека:
One moment, please. | Минутку, пожалуйста. |
Just a moment, please. | Минутку, пожалуйста. |
Please hold. | Пожалуйста, подождите. |
Hang on a sec. I’ll get John. | Подождите секундочку, сейчас позову Джона. |
Первые три варианта вполне уместны для деловой обстановки, а вот последний больше подходит для дружеского общения или если вы беседуете с кем-то заведомо молодым. По сути, все вышеприведенные выражения означают «Подождите!», но деловой этикет требует обойтись без слова «wait».
Если вас соединяют с добавочным номером, обычно говорят что-то вроде «Connecting your call…» («Соединяю ваш звонок»), «Please hold, I’ll transfer you» («Подождите, я вас переведу») или лаконичное «Hello, please hold!» («Алло, будьте добры, подождите»).
Как оставить или принять сообщение?
В ситуации, когда нужного человека нет на месте, вы слышите (или сами говорите): «He’s not here at the moment. Would you to leave a message?» («Его сейчас нет. Что-то передать?»)
Если вам не предложили оставить сообщение, подкиньте эту идею сами: «May I leave a message?» (это просьба: «Можно я оставлю сообщение?»).
Убедитесь, что не забыли и про свой номер телефона (это называется «call back number»):
Can you tell John that Anna called? He can reach me at 333-33-33. | Не могли бы вы сказать Джону, что звонила Анна? Он может перезвонить мне по номеру 333-33-33. |
Can you tell John to call me by Skype tonight? | Можете сказать Джону, чтобы перезвонил по скайпу сегодня вечером? |
Если вам диктуют номер, а писать нечем, достаточно сказать: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper». («Подождите, я возьму ручку и бумагу»). А вооружившись орудиями письма, попросите повторить: «What’s your number again?» («Хорошо, какой номер вы назвали?»)
Заверьте человека, что передадите все, что он вам сказал:
Great! I’ll let him know you called. | Отлично. Я сообщу ему, что вы звонили. |
I’ll pass on the message. | Я передам сообщение. |
«Pass on» здесь — характерный пример фразового глагола.
Впрочем, возможно, что звонящий не захочет оставлять сообщение:
No, that’s okay. I’ll try again later. | Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже. |
А если непонятно?
Удобно сослаться на посторонние шумы или качество связи. Впрочем, иногда лучше просто признаться, что недостаточно хорошо понимаете говорящего — он пойдет навстречу.
Could you repeat your last phrase, please? | Будьте добры, повторите последнюю фразу. |
The line is very bad … Could you speak up please? | Связь плохая… Вы не могли бы говорить четче, пожалуйста? |
Could you please slow down? | Вы не могли бы говорить чуть медленнее! |
There's a lot of background noise here. I'm afraid I can't hear you. | Здесь очень шумно. Боюсь, я вас не слышу. |
Sorry, I did not catch that. | Простите, не понял. |
Прощаемся!
Okay. Take care. Bye.
Thank you. Goodbye.
А еще, прежде чем звонить, полезно записать все, о чем собирались сказать. Если беседа предстоит ответственная, не помешает даже набросать предположительный сценарий.
“Диктую по буквам: …”
Увы, иногда качество телефонной связи бывает неважным. В русском мы обычно выходим из положения, диктуя непонятное слово по буквам; при этом мы используем русские имена (УРА: Ульяна, Раиса, Анна и т.п.).
В английском же языке принято использовать следующие всем известные слова:
- Названия танцев: Foxtrot, Tango
- Названия шекспировских персонажей: Romeo & Juliet
- Мужские имена: Charlie, Mike, Oscar, Victor
- Названия городов: Lima, Quebec
|
|
Все запомнили? Конечно, нет! Но если вы отработаете эти фразы до автоматизма, то во время телефонного звонка на английском они будут вспоминаться мгновенно.
Удачная идея — попрактиковаться с кем-то из друзей: звоните друг другу (даже из соседней комнаты), и пусть хотя бы часть разговора по телефону будет на английском языке.
И хватит бояться: учите фразы, набирайте номер, и…
Hi! May I please speak to Rihanna?
Читаем дальше:
Как успешно провести телеконференцию: алгоритм действий и спасительные фразы
8 чудодейственных способов справиться с боязнью публичных выступлений
Подготовка к публичному выступлению: 5 «вредных» советов
Лексика для телефонного разговора на английском языке
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
Многие из нас пользуются телефоном даже чаще, чем общаются вживую с людьми, и бывают моменты, когда наше желание позвонить совпадает с желанием другого человека совершить телефонный звонок. Когда такая ситуация происходит, на ум приходит фраза Клинта Иствуда:
I've had moments when I've thought about somebody, picked up the phone to call them and they are on the line already, and I think that maybe there's some vibration, some connection…
Clint Eastwood
В моей жизни были моменты, когда я о ком-то думал, брал в руки телефон, чтобы позвонить, а этот человек уже был на линии, и я думаю, что, возможно, между людьми существует какая-то вибрация, какая-то связь…
Клинт Иствуд
Разговор – это диалог между двумя или более людьми, который может происходить в кафе, на улице, в парке, в школе или в диско-клубе. Участникам разговора всегда нужно быть учтивыми, воспитанными и приятными собеседниками для того, чтобы было комфортно поддерживать общение в дальнейшем. Не стоит полностью погружаться в телефон, если перед вами сидит человек, так как это весьма невежливо.
Обратите внимание на картинку. Перевод фразы: «Ты не против, если я приклею твой телефон себе на лоб, чтобы мне, по крайней мере, казалось, что ты на меня смотришь, когда я с тобой разговариваю?»
Телефонный разговор (telephone conversation, a conversation over the telephone) всегда труднее вести, чем обычную беседу.
Это такой способ общения, когда мы делимся информацией друг с другом только при помощи слов и не можем передать информацию посредством мимики и жестов.При таком общении мы ориентируемся только на голос человека и стараемся прислушаться к интонации, уловить каждое слово и быстро подобрать необходимые фразы для обратной реакции.
А теперь представим, что нам предстоит разговор по телефону с бизнес-партнером или другом по переписке, и перед нами человек, говорящий только на английском языке. Ко всему прочему могут добавиться проблемы со связью, поэтому в такой ситуации легко растеряться, потерять нить сказанного, постесняться переспросить собеседника и обречь себя на полный провал…
Однако не стоит поднимать панику, ведь это не трагедия, и на помощь нам могут прийти такие фразы:
There’s a lot of background noise. I can’t hear you very well. Can I call you back? – Здесь много постороннего шума. Я Вас плохо слышу. Могу я Вам перезвонить?
This is a bad connection. Please hang up and I’ll call you back. – Связь очень плохая. Пожалуйста, положите трубку, и я Вам перезвоню.
В телефонном разговоре наша задача состоит в том, чтобы продемонстрировать уверенность и таким образом произвести на собеседника хорошее впечатление, которое формируется за первые 30 секунд общения.
Главное – постараться сосредоточиться и избежать легкого замешательства, иначе ваш дрожащий голос может сыграть против вас, а значит, контроль над ситуацией будет потерян, и восстановить былое доверие вряд ли получится. Помните: легче предупредить оплошность, нежели ее исправить!
В какой-то момент вам даже может показаться, что собеседник не понял вас. Это нормально, потому что ему тоже нужно время, чтобы привыкнуть к вашей интонации, произношению и скорости речи.Возможно, собеседник попросит вас повторить что-то несколько раз, поэтому будет полезным написать на отдельном листочке то, что вы хотите сказать, чтобы не сбиться с мысли во время разговора (write down what you may be going to saу).
Вы также имеете право переспросить, если что-то упустили из разговора, ведь это вполне естественно. На помощь придут следующие фразы:
Сould you repeat your last phrase, please? – Не могли бы Вы повторить последнюю фразу, пожалуйста?
Sorry, I did not catch you. – Извините, я Вас не понял.
По телефону вас могут попросить продиктовать имя или фамилию по буквам, для этого можно воспользоваться Spelling (диктуем буквы так, как они звучат в алфавите английского языка) или международным интеркодом (в случае, если вас совсем не слышат):
International Alphabet
Alpha | November |
Bravo | Oscar |
Charlie | Papa |
Delta | Quebec |
Echo | Romeo |
Foxtrot | Sierra |
Golf | Tango |
Hotel | Uniform |
India | Victor |
Juliet | Whisky |
Kilo | X-ray |
Lima | Yankee |
Mike | Zulu |
Каждая буква ассоциируется с конкретным словом, и мы будем называть эти самые слова, чтобы избежать ошибок в написании.
Например:
Peter Johnson
You should say: Papa Echo Tango Echo Romeo.
And then: Juliet Oscar Hotel November Sierra Oscar November.
Полезные фразы для телефонного разговора
Немаловажно владеть тематической лексикой для того, чтобы вовремя произнести нужную фразу, и поэтому рекомендую запомнить наизусть приведенные ниже выражения.
Здороваемся и представляемся:
Нi! This is Helen. – Привет, это Елена.
Неllo, Petra. Jean is speaking. – Привет, Петра! Это Джин.
It's Julia here. – Это Джулия.
This is Pamela. – Это Памела.
Приглашаем к телефону:
Could/Can/May I speak to…, please? – Могу я поговорить с…, пожалуйста?
May I speak to Harry? – Будьте добры Гарри!
Is Jane in? – Джейн на месте?
Отвечаем, что человека нет на месте:
He is not here. – Его нет.
Mr Peterson is out at the moment. – Мистер Питерсон вышел.
I’m afraid he’s out at the moment. – Боюсь, что его нет сейчас.
Jane isn't here right now. – Джейн сейчас нет.
I am afraid he’s in a meeting now. – Боюсь, он сейчас на совещании.
He is talking on another phone now. – Он сейчас говорит по другому телефону.
She is not in the office at the moment. – Ее сейчас нет в офисе.
Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется:
When will he be in? – Когда он будет?
In about 3 hours. – Часа через 3.
Не'll be back in 20 minutes. – Он вернется через 20 минут.
She’ll be back in an hour. – Она будет через час.
Спрашиваем о возможности перезвонить:
Сan you call me back, please? – Не могли бы Вы мне перезвонить, пожалуйста?
Could you call again a bit later, please? – Вы могли бы перезвонить немного позже?
Try calling again later. – Попробуйте перезвонить позже.
Спрашиваем и называем номер телефона:
What is your telephone number? – Какой Ваш номер телефона?
Can you leave your phone number, please? – Не могли бы Вы оставить свой номер?
Could I get your phone number, please? – Могу я узнать Ваш номер?
My telephone number is… – Мой номер телефона…
You can reach me at… – Вы можете связаться со мной по номеру…
Call me at… – Позвоните мне по номеру…
Просим и предлагаем что-то сообщить:
Can you please tell me… – Скажите, пожалуйста…
Сan I get your name? – Могу я узнать Ваше имя?
What message would you to leave? – Что бы Вы хотели передать?
Could/Can/May I take a message? – Я могу ему что-то передать?
Would you to leave a message? – Вы хотели бы оставить сообщение?
Is there any message? – Что-нибудь передать?
Tell him I will call in the evening, please. – Скажи ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
Tell him Mary phoned and I’ll call again at half past two. – Передайте, что звонила Мэри, и я перезвоню в 14:30.
Ответ на просьбу:
Yes, certainly, I’ll pass on your message. – Да, конечно, я передам Ваше сообщение.
I’ll make sure he gets the message. – Я прослежу, чтобы он получил Ваше сообщение.
Обращаемся с просьбой повторить:
Can you repeat what you said, please? – Повторите, пожалуйста, сказанное.
Сould you repeat that, please? – Повторите еще раз, пожалуйста.
I'm sorry, I didn't get that. Could you say it again, please? – Извините, я не совсем понял(а). Не могли бы Вы повторить сказанное?
I'm sorry, I can't hear you very well. – Извините, я плохо Вас слышу.
Предлагаем перезвонить:
Please call again… – Перезвоните, пожалуйста…
Обращаемся с просьбой подождать:
One minute… – Минутку…
Hold on a minute… – Подождите минутку…
Can/Could you hold the line, please? – Не вешайте трубку, пожалуйста.
Please hold. I’ll just put you through. – Подождите, пожалуйста, я сейчас Вас соединю.
Просим номер телефона:
Please give me the telephone number of… – Дайте, пожалуйста, номер телефона…
Do you know the number for…? – Вы знаете номер…?
Could you tell me the number for…? – Вы могли бы сказать мне номер…?
Если плохая связь:
This is such a terrible line (It's a really bad line). I can’t hear a thing. – Я ничего не слышу, связь ужасная.
Sorry, it’s too noisy here today. – Извините, здесь сегодня очень шумно.
The line just went dead. – Разъединилось.
This line is so poor. – Очень плохая линия.
Если линия занята:
The line is busy. – Занято.
I’m sorry, but the line is engaged at the moment. – Мне жаль, но линия сейчас занята.
I can't get through at the moment. – Я не могу дозвониться.
Просим говорить громче:
Сan you speak a bit louder, please? – Не могли бы Вы говорить чуть громче?
Sorry, can you speak up? – Простите, Вы могли бы говорить громче?
Сообщаем о необходимости зарядить телефон:
I need to recharge my mobile. My battery's very low. – Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
My battery's about to run out. – Моя батарея почти разрядилась.
I need to charge up my phone. – Мне нужно зарядить телефон.
Если набрали неверный номер:
I must have got the wrong number. – Должно быть, я ошибся номером.
You dialed the wrong number. – Вы набрали неверный номер.
You must have misdialed. – Вероятно, Вы ошиблись номером.
Просим переслать по e-mail:
How about sending me it by email? – Может, пришлете мне это по электронной почте?
Выражаем необходимость сделать звонок:
I have to make a phone call. – Мне нужно позвонить.
Сan I use your phone? It's urgent! – Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!
Окончание разговора:
Look forward to hearing from you soon. – Жду с нетерпением следующего Вашего звонка.
It's been nice to talk to you. – Было приятно с Вами пообщаться.
Надеюсь, эта статья поможет вам разрешить проблему общения, и желаю никогда не попадать в неловкие ситуации, особенно по телефону!
, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.